Jueves, 04 de Junio de 2026

SG / Fotos: Àlex Oltra
Jueves, 24 de Octubre de 2019

El traductor al turc del ‘Cant Espiritual’, quarta estada en l'Espai de Creació Literària de Gandia

Serdar Çelik ha passat uns dies en l’Alqueria del Duc convidat per l’Ajuntament.

[Img #32706]

 

L'Espai de Creació Literària de Gandia (abans coneguda com Casa dels Escriptors i les Escriptores) continua amb la seua activitat. Després de l'estada de Vicente Alonso i Anna Montero, Manuel Forcano i Martí Domínguez, durant estos dies participa en l'experiència cultural Serdar Çelik, traductor i director de l'Istanbul Poetry festival, Serdar Çelik.

 

El projecte, coordinat per l’Ajuntament de Gandia,  sota el paraigua i la marca Territori Borja, està apadrinat pel Consell Valencià de Cultura i compta amb el suport del programa Cultura Resident de la Direcció General de Cultura i Patrimoni de la Generalitat i del Consorci de Museus de la Comunitat Valenciana.

 

Durant la seua estada, Çelik ha pogut desenvolupar el seu treball creatiu alhora que ha recorregut i conegut l'entorn natural, gastronòmic, cultural i social de la capital de la Safor. Dimecres es va celebrar a l'Alqueria del Duc una roda de premsa on participaren el regidor delegat de l'IMAB, José Manuel Prieto; el director del Consorci de Museus de la Comunitat Valenciana, José Luis Pérez, i Serdar Çelik.

 

Prieto va remarcar que la visita de Serdar Çelik suposa repercussió i projecció internacional, ja que es tracta de la primera i l'única persona que ha traduït al turc a Ausiàs March. "Per a nosaltres és un honor la seua visita perquè afegeix una projecció exterior als nostres valors i els nostres clàssics literaris. Esperem que algun dia puga escriure sobre tot el que li ha inspirat la nostra terra", va dir.

 

El regidor va incidir en què aquest projecte es veurà intensificat i que es preveu l'obertura de noves línies de treball per tal d'augmentar la difusió i projecció internacional de la iniciativa perquè Gandia siga una referència en les lletres valencianes. Per la seua banda, José Luis Pérez va mostrar la seua alegria perquè municipis com Gandia “aposten per este tipus d'iniciatives que demostren el seu compromís amb la cultura".

 

Finalment, Serdar Çelik va explicar que fa 30 anys va conéixer l'obra d'Ausiàs March “i mai m'hagués imaginat que em portaria fins ací”. El traductor assegura que “estar en contacte amb el seu ambient geogràfic i cultural m'ha permés conéixer millor l'autor més enllà de la seua obra". Çelik va declarar que un dels seus propers articles recollirà l'experiència que ha tingut durant la seua estada per donar a conéixer Gandia i la seua gent.

 

Çelik va ser un dels dos programadors internacionals convidats en 2017 per l'Institut Ramon Llull al Festival Barcelona Poesia amb l'objectiu de fomentar la difusió internacional de la poesia catalana, on va participar en un seminari de traducció literària del català al turc i ha publicat la traducció al turc del “Cant Espiritual” d'Ausiàs March.

Etiquetada en...

Comentarios
Comentar esta noticia

Normas de participación

Esta es la opinión de los lectores, no la de este medio.

Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios inapropiados.

La participación implica que ha leído y acepta las Normas de Participación y Política de Privacidad

Normas de Participación

Política de privacidad

Por seguridad guardamos tu IP
216.73.216.30

Todavía no hay comentarios

Con tu cuenta registrada

Escribe tu correo y te enviaremos un enlace para que escribas una nueva contraseña.